El Economista - 70 años
Versión digital

jue 30 Jun

BUE 10°C
Versión digital

jue 30 Jun

BUE 10°C
“Lanata is a dickhead”

Fuerte cruce entre Santiago Cafiero y Jorge Lanata por el manejo del inglés del canciller

El canciller insultó en inglés al periodista por los comentarios que Lanata hizo sobre su pronunciación en ese idioma

Jorge Lanata y Santiago Cafiero.
Jorge Lanata y Santiago Cafiero.
18-03-2022
Compartir

El canciller Santiago Cafiero y el periodista Jorge Lanata protagonizaron una fuerte polémica este viernes y el funcionario insultó en inglés al conductor de radio Mitre.

El conflicto se originó después del reciente viaje que realizó el canciller a Medio Oriente para buscar inversiones. En ese marco, fue invitado a una exposición en Dubai donde ofreció un discurso en inglés que fue criticado en redes sociales por las dificultades que mostró el ministro con la pronunciación. 

Lanata abordó la situación en su programa y también destacó las dificultades del canciller para expresarse en inglés.

El funcionario fue consultado al respecto por la periodista María O'Donnell en radio Urbana Play. “Yo tenía un discurso en español y cuando llegué me dijeron que no había traducción simultánea y lo hice en inglés porque era parte de mostrarse humilde; la misión diplomática nuestra no es agradarle con la pronunciación a quienes han quebrado el país”, respondió.

Luego, el ex jefe de Gabinete dijo que se siente cómodo con su nivel de inglés y utiliza el idioma en la mayoría de las reuniones en las que participa, sin traductor. 

Para demostrar sus conocimientos, Cafiero hizo un chiste y saludó a su interlocutora en inglés cuando terminaba la entrevista. Y en ese contexto sorprendió con un insulto: Lanata said stupid things about me, i think Lanata is a dickhead (Lanata dijo cosas estúpidas sobre mí, yo creo que Lanata es un pelotudo). 

La respuesta de Lanata

El periodista no dejó pasar el comentario. En su habitual pase con Eduardo Feinmann, se refirió a los dichos de Cafiero y redobló las críticas.

Cafiero habla bien inglés, pero pronuncia horrible. Y él tiene que hablar perfecto inglés y no sólo inglés: por ejemplo, tendría que hablar francés, que es el lenguaje de la diplomacia”, apuntó. “Tendría que hablar portugués también y muy bien, no un poco, ¡perfecto! Porque él es el canciller, no el ministro de Transporte, es un tipo que se comunica con los demás”, continuó.

“Mientras estabas en la librería, hubieras leído libros en inglés y escuchado pronunciación... Y si no, hubieras dicho que no cuando te ofrecieron el puesto, porque si a mí me ofrecen asumir en la Comisión de Energía Atómica, diría que no porque no entiendo un carajo. Uno tiene que reconocer su limitación”, continuó.

No te hago buylling, Cafierito. Vos no tenés experiencia en relaciones internacionales y encima no pronunciás bien inglés. Hacé un curso, andá a Icana, no sé qué decirte, pero no podés estar en el lugar que estás porque no estás a la altura de las circunstancias, es una vergüenza”, concluyó.

Seguí leyendo

Enterate primero

Economía + las noticias de Argentina y del mundo en tu correo

Indica tus temas de interés